Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці. -
(ua) Сучасний переклад ·
Всі їхні діяння — про людське око. Вони роблять більшими свої філактерії [69] та довшими китиці на вбранні своєму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усі ж учинки свої вони роблять, щоб їх бачили люди, і богомі́лля свої розширяють, і здовжують ки́тиці. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усі свої вчинки вони роблять так, щоб їх бачили люди. Роблять ширшими свої філактерії [1] та побільшують китиці, -
(ru) Синодальный перевод ·
все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; -
(en) King James Bible ·
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, -
(en) English Standard Version ·
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long, -
(ru) Новый русский перевод ·
Они все делают напоказ: их коробочки становятся все шире, и кисточки на краях одежды — все длиннее.126 -
(en) New King James Version ·
But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они совершают все добрые поступки только напоказ, увеличивая размеры своих филактерий и удлиняя бахрому на своей одежде. -
(en) New American Standard Bible ·
“But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments],