Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю! -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони також полюбляють, щоб їх шанобливо вітали на базарах, й щоб називали їх вчителями. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і привіти на ринках, і щоб звали їх люди: Учителю! -
(ua) Переклад Турконяка ·
і вітання на майданах, щоб їх кликали люди: Учителю! -
(ru) Синодальный перевод ·
и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!» -
(en) King James Bible ·
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. -
(en) New International Version ·
they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они любят, когда их приветствуют на площадях и когда люди обращаются к ним: «Рабби127». -
(en) New King James Version ·
greetings in the marketplaces, and to be called by men, ‘Rabbi, Rabbi.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями. -
(en) New American Standard Bible ·
and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men. -
(en) Darby Bible Translation ·
and salutations in the market-places, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.