Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель — Христос; усї ж ви брати.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не дозволяйте, щоб звали вас вчителями, бо один у вас Вчитель, а всі ви — лише брати та сестри. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви вчителями не звіться, — бо один вам Учитель, а ви всі брати́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви ж не називайте себе вчителями, бо один є у вас Учитель, а всі ви — брати. -
(ru) Синодальный перевод ·
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья; -
(en) King James Bible ·
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. -
(en) New International Version ·
“But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Рабби, а вы все — братья. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вы не позволяйте называть себя учителями, ибо есть только один истинный Учитель, а все вы лишь братья. -
(en) New American Standard Bible ·
“But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers. -
(en) Darby Bible Translation ·
But *ye*, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all *ye* are brethren.