Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 26:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім узяв чашу, воздав хвалу і подав їм, кажучи: “Пийте з неї всі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Потім узяв Він чашу й, подякувавши Богові, подав цю чашу учням Своїм і сказав: «Пийте всі з неї, бо це кров Моя, що засновує Новий Заповіт Божий і що проллється на користь багатьох людей на прощення гріхів їхніх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А взявши чашу, і подяку вчинивши, Він подав їм і сказав: „Пийте з неї всі, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Потім узяв чашу і, віддавши подяку, подав їм і сказав: Пийте з неї всі, -
(ru) Синодальный перевод ·
И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из неё все, -
(en) King James Bible ·
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; -
(en) New International Version ·
Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. -
(en) English Standard Version ·
And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you, -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем Он взял чашу, поблагодарил за нее Бога и, подав им, сказал:
— Пейте из нее все. -
(en) New King James Version ·
Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А потом Он взял чашу и, возблагодарив Господа, передал им, говоря: "Пейте все, -
(en) New American Standard Bible ·
And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you; -
(en) Darby Bible Translation ·
And having taken [the] cup and given thanks, he gave [it] to them, saying, Drink ye all of it. -
(en) New Living Translation ·
And he took a cup of wine and gave thanks to God for it. He gave it to them and said, “Each of you drink from it,