Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 26:74
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї почав він проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Петро почав клястися та божитися: “Не знаю я цього чоловіка.” І враз заспівав півень. -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро почав божитися та присягатися: «Клянуся Господом Всевишнім, Я не знаю Цього Чоловіка!» І тієї ж миті проспівав півень. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді він став клясти́сь та божитись: „Не знаю Цього́ Чоловіка!“ І заспівав півень хвилі тієї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді він почав зарікатися і клястися, що не знав Цієї Людини. І враз заспівав півень. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. -
(en) King James Bible ·
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. -
(en) New International Version ·
Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!”
Immediately a rooster crowed. -
(en) English Standard Version ·
Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Петр начал клясться и божиться:
— Я не знаю Этого Человека!
И тотчас пропел петух. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда он начал клясться и божиться: "Не знаю я Этого Человека". И тут же пропел петух. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately [the] cock crew. -
(en) New Living Translation ·
Peter swore, “A curse on me if I’m lying — I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed.