Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 27:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
дали йому випити вина, змішаного з жовчю, але він, покуштувавши, не хотів пити. -
(ua) Сучасний переклад ·
то дали Ісусові випити вина, змішаного з жовчю.[91] Та покуштувавши трохи, Він не став його пити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
дали́ Йому пити вина, із гірко́тою змішаного, — та, покуштувавши, Він пити не схотів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю, але Він, покуштувавши, не схотів пити. -
(ru) Синодальный перевод ·
дали Ему пить уксуса, смешанного с жёлчью; и, отведав, не хотел пить. -
(en) King James Bible ·
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. -
(en) New International Version ·
There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. -
(en) English Standard Version ·
they offered him wine to drink, mixed with gall, but when he tasted it, he would not drink it. -
(ru) Новый русский перевод ·
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.152 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить. -
(en) New American Standard Bible ·
they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink. -
(en) Darby Bible Translation ·
they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink. -
(en) New Living Translation ·
The soldiers gave Jesus wine mixed with bitter gall, but when he had tasted it, he refused to drink it.