Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 27:41
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так само й первосвященики насміхалися з книжниками та старшими, говоривши: -
(ua) Сучасний переклад ·
Головні священики разом з книжниками та старійшинами також насміхалися з Ісуса, кажучи: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так само ж і первосвященики з книжниками та старши́ми, насміхаючися, говорили: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так само й первосвященики з книжниками та старшими, глузуючи, говорили: -
(ru) Синодальный перевод ·
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: -
(en) King James Bible ·
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, -
(en) New International Version ·
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. -
(en) English Standard Version ·
So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, -
(ru) Новый русский перевод ·
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И первосвященники вместе с законоучителями и старейшинами тоже издевались над Ним, говоря: -
(en) New American Standard Bible ·
In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying, -
(en) Darby Bible Translation ·
[And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said, -
(en) New Living Translation ·
The leading priests, the teachers of religious law, and the elders also mocked Jesus.