Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 27:49
-
Переклад Куліша та Пулюя
Останнї ж казали: Нехай; побачимо, чи прийде Ілия спасати Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Інші ж казали: “Лиши, побачимо, чи прийде Ілля його рятувати.” -
(ua) Сучасний переклад ·
А інші казали: «Залиш Його! Подивимося, чи прийде Ілля Його рятувати». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Інші казали: „Чекай но, поба́чмо, — чи при́йде Ілля визволяти Його“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Інші ж казали: Облиш, подивимося, чи прийде Ілля Його спасати. -
(ru) Синодальный перевод ·
а другие говорили: постой, посмотрим, придёт ли Илия спасти Его. -
(en) King James Bible ·
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. -
(en) New International Version ·
The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.” -
(en) English Standard Version ·
But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Другие же говорили:
— Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет. -
(en) New King James Version ·
The rest said, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но остальные говорили: "Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?" -
(en) New American Standard Bible ·
But the rest of them said, “Let us see whether Elijah will come to save Him.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.