Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 27:65
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пилат каже до них: “Маєте сторожу, ідіть і забезпечте, як знаєте.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Пилат відповів: «Ви можете взяти вартових. Ідіть і охороняйте, як знаєте». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відказав їм Пилат: „Сторо́жу ви маєте, — ідіть, забезпечте, як знаєте“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пилат сказав їм: Маєте варту, ідіть і забезпечте, як знаєте. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. -
(en) King James Bible ·
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. -
(en) New International Version ·
“Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Возьмите стражу,164 — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете. -
(en) New King James Version ·
Pilate said to them, “You have a guard; go your way, make it as secure as you know how.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пилат сказал им: "С вами стражники, пойдите и охраняйте её, как знаете". -
(en) New American Standard Bible ·
Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how. -
(en) New Living Translation ·
Pilate replied, “Take guards and secure it the best you can.”