Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 26) | (Матвія 28) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Як же настав ранок, зробили раду всї архиєреї й старші людські на Ісуса, щоб убити Його;
  • Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
  • і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові.
  • и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
  • Тодї, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшинї,
  • Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осуждён, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,
  • кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що нам до того? ти побачиш.
  • говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
  • І, покинувши він срібняки в церкві, вийшов і відійшовши, повісив ся.
  • И, бросив сребреники в храме, он вышел, пошёл и удавился.
  • Архиєреї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се цїна крові.
  • Первосвященники, взяв сребреники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
  • Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих.
  • Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
  • Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день.
  • посему и называется земля та «землёю крови» до сего дня.
  • Тодї справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, цїну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,
  • Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: «и взяли тридцать сребреников, цену Оценённого, Которого оценили сыны Израиля,
  • і дали їх на ганчарське поле, як повелїв менї Господь.
  • и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь».
  • Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси.
  • Иисус же стал перед правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
  • А, як винуватили Його архиєреї та старші, не відказував нїчого.
  • И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
  • Тодї каже до Него Пилат: Хиба не чуєш, скільки сьвідкують на Тебе?
  • Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
  • І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся.
  • И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
  • На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотїли.
  • На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
  • Мали ж тодї знаного вязника, на прізвище Вараву.
  • Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
  • Як же вони зібрались, сказав їм Пилат: Кого хочете, щоб одпустив вам: Вараву, чи Ісуса, на прізвище Христа?
  • итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
  • Знав бо, що через зависть видали Його.
  • ибо знал, что предали Его из зависти.
  • Як же сидїв він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через Него.
  • Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
  • Архиєреї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили.
  • Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
  • Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву.
  • Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
  • Каже до них Пилат: Що ж оце робити му з Ісусом, на прізвище Христом? Кажуть йому всї: Нехай буде розпятий.
  • Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
  • Ігемон же каже: Що бо злого зробив? Вони ж кричали ще гірш: Нехай буде розпятий.
  • Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее кричали: да будет распят.
  • Бачивши ж Пилат, що нїчого не врадить, а ще більш росте буча, взявши води, помив руки перед народом, і каже: Невинен я крові праведника сього; ви побачите.
  • Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
  • І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на дїти наші.
  • И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
  • Тодї відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його.
  • Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
  • Тодї воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту.
  • Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
  • І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;
  • и, раздев Его, надели на Него багряницу;
  • і, сплївши вінець із тернини, положили на голову Йому, а тростину в правицю Його; і кидаючись на колїна перед Ним, насьміхались із Него, кажучи: Радуй ся, царю Жидівський!
  • и, сплетши венец из тёрна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
  • І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його.
  • и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
  • І, як насьміялись із Него, зняли з Него плащ, і надїли на Него одежу Його, й повели Його на розпяттє.
  • И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
  • Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його,
  • Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
  • І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,
  • И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: «Лобное место»,
  • дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити.
  • дали Ему пить уксуса, смешанного с жёлчью; и, отведав, не хотел пить.
  • Розпявши ж Його, подїлили одежу Його, кинувши жереб, щоб справдилось, що сказав пророк: Подїлили собі шати мої, й на одежу мою кинули жереб.
  • Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
  • І, посїдавши, стерегли Його там;
  • и, сидя, стерегли Его там;
  • і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський.
  • и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: «Сей есть Иисус, Царь Иудейский».
  • Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї.
  • Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
  • Мимойдучі ж хулили Його, киваючи головами своїми,
  • Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
  • і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста.
  • и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
  • Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:
  • Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
  • Инших спасав, а себе не може спасти. Коли Він царь Ізраїлський, нехай тепер зійде з хреста, й ввіруємо в Него;
  • других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдёт с креста, и уверуем в Него;
  • Він уповав на Бога; нехай тепер визволить Його, коли хоче Його; казав бо: Я Син Божий.
  • уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: «Я Божий Сын».
  • Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.
  • Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
  • Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої.
  • От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
  • Коло девятої ж години покликнув Ісус великим голосом, глаголючи: Ілі, Ілі лама савахтані; те єсть: Боже мій, Боже мій, чом мене покинув єси?
  • а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: «Боже Мой, Боже Мой! — для чего Ты Меня оставил?»
  • Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей.
  • Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовёт Он.
  • І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його.
  • И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
  • Останнї ж казали: Нехай; побачимо, чи прийде Ілия спасати Його.
  • а другие говорили: постой, посмотрим, придёт ли Илия спасти Его.
  • Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа.
  • Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
  • І ось завіса церковня роздерлась надвоє од верху до низу, й земля затрусилась, і скелї порозпадались;
  • И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
  • і гроби порозкривались; і многі тїла сьвятих усопших повставали,
  • и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
  • і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим.
  • и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святой град и явились многим.
  • Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справдї, Божий Син був сей.
  • Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
  • Було там багато й жінок, що оддалеки дивились, котрі прийшли слїдом за Ісусом із Галилеї, служачи Йому.
  • Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
  • Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих.
  • между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
  • Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса.
  • Когда же настал вечер, пришёл богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
  • Сей, приступивши до Пилата, просив тїла Ісусового. Тодї Пилат і звелїв оддати тїло.
  • он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
  • І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,
  • и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
  • положив його у новім своїм гробі, що висїк у скелї; й прикотивши великого каменя до дверей гробу, одійшов.
  • и положил его в новом своём гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
  • Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба.
  • Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
  • Завтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата,
  • На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
  • кажучи: Пане, згадали ми, що той обманщик казав, ще живий: Через три днї встану.
  • и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, ещё будучи в живых, сказал: «после трёх дней воскресну»;
  • Звели ж оце стерегти гроба до третього дня, щоб прийшовши ученики Його в ночі, не вкрали Його, й не сказали народові: Устав із мертвих; і буде остання омана гірша первої.
  • итак, прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: «воскрес из мёртвых»; и будет последний обман хуже первого.
  • Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте.
  • Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
  • Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею.
  • Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.

  • ← (Матвія 26) | (Матвія 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025