Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 27) | (Марка 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
  • The Resurrection

    Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
  • І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм.
  • And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.
  • Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
  • His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
  • Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
  • And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте.
  • But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
  • He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where hea lay.
  • І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
  • Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”
  • І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
  • So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глаголючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
  • And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
  • Тодї рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
  • Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
  • The Report of the Guard

    While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
  • І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволї срібняків воїнам,
  • And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
  • говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
  • and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
  • І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
  • And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
  • So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
  • Одинайцять же учеників пійшли в Галилею, на гору, куди повелїв їм Ісус.
  • The Great Commission

    Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
  • І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
  • And when they saw him they worshiped him, but some doubted.
  • І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.
  • And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
  • Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them inb the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всї днї, до кінця сьвіта. Амінь.
  • teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”

  • ← (Матвія 27) | (Марка 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025