Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
После субботы, на рассвете первого дня недели,165 Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.
І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм.
Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.
Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте.
Ангел сказал женщинам:
— Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
— Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.
Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глаголючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
Вдруг их встретил Сам Иисус.
— Приветствую вас, — сказал Он.
Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
— Приветствую вас, — сказал Он.
Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
Тодї рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
Тогда Иисус сказал им:
— Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
— Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволї срібняків воїнам,
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
и сказали:
— Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
— Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
Одинайцять же учеників пійшли в Галилею, на гору, куди повелїв їм Ісус.
А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.
І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.
Тогда, подойдя, Иисус сказал им:
— Мне дана вся власть на небе и на земле.
— Мне дана вся власть на небе и на земле.
Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и