Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм.
І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте.
Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глаголючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
[Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
Тодї рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволї срібняків воїнам,
Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
Одинайцять же учеників пійшли в Галилею, на гору, куди повелїв їм Ісус.
А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.
Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,