Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Того часу прийшов Йоан Хреститель, проповідуючи в пустинї Юдейській,
John the Baptist Prepares the Way
In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне.
and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
Се ж бо той, про кого казав пророк Ісаїя, глаголючи: Голос покликуючого в пустинї: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
Сам же Йоан мав одежу свою з верблюжого волосу, й шкуряний пояс на поясницї своїй; а їдою його була сарана та дикий мед.
John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська,
People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
і хрестились в Йорданї від него, сповідаючи гріхи свої.
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Та, бачивши він, що багато Фарисеїв і Садукеїв приходило до хрещення його, сказав до них: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
і не думайте казати в серцї своєму: В нас батько Авраам; бо я вам кажу, що Бог зможе з сього каміння підняти дїтей Авраамові.
And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують, та й кидають ув огонь.
The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Я оце хрещу вас водою на покаяннє; а Той, що йде за мною, потужнїщий від мене; недостоєн я Йому й обувя носити: Він вас хрестити ме Духом сьвятим та огнем.
У руцї в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим.
His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
Приходить тодї Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него.
The Baptism of Jesus
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене?
But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо так годить ся нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його.
Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
І охрестившись Ісус, вийшов зараз із води; й ось відчинилось Йому небо, і побачив він Духа Божого, що спустивсь як голуб, і злинув на Него.
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.