Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 4:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Рече тодї йому Ісус: Геть від мене, сатано! писано бо: Господу Богу твоєму кланяти меш ся, і Йому одному служити меш.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Ісус сказав до нього: “Геть, сатано! Написано бо: Господу, Богу твоєму, поклонишся і йому єдиному будеш служити.” -
(ua) Сучасний переклад ·
На те Ісус відповів йому: «Відійди, сатано! У Святому Писанні сказано:
„Поклоняйся Господу Богу своєму і служи лише Йому!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді каже до нього Ісус: „Відійди, сатано! Бож написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одно́му Йому!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Ісус відказує йому: Іди геть [від Мене], сатано! Адже написано: Господу, Богові своєму, поклонятимешся і Йому єдиному служитимеш! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». -
(en) King James Bible ·
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. -
(en) English Standard Version ·
Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written,
“‘You shall worship the Lord your God
and him only shall you serve.’” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иисус ответил ему:
— Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»21 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ответил тогда ему Иисус: "Отойди от Меня, сатана! Сказано в Писании: "Поклоняйся Господу Богу твоему и служи Ему одному!" -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jesus said to him, “Go, Satan! For it is written, ‘YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.