Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 5:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
Я ж вам глаголю: Не клянїть ся зовсїм: нї небом, бо воно престол Божий;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А я кажу вам не клястися зовсім: ні небом, бо це престол Бога; -
(ua) Сучасний переклад ·
Та кажу Я вам: не кляніться взагалі: ні Небом, бо це — престол Божий, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Я вам кажу́ не клясти́ся зовсі́м: ані небом, бо воно престол Божий; -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Я кажу вам зовсім не клястися: ні небом, бо воно є Божим престолом, -
(ru) Синодальный перевод ·
А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; -
(en) King James Bible ·
But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: -
(en) New International Version ·
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne; -
(en) English Standard Version ·
But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God, -
(ru) Новый русский перевод ·
Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Божий, -
(en) New King James Version ·
But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, ибо оно-престол Божий. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God, -
(en) Darby Bible Translation ·
But *I* say unto you, Do not swear at all; neither by the heaven, because it is [the] throne of God; -
(en) New Living Translation ·
But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.