Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 5:42
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Дай тому, хто в тебе просить, а хто хоче позичити в тебе, не відвертайся. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли хтось у вас просить, то дайте йому, а хто хоче позичити, не відмовляйте». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто просить у тебе — то дай, а хто хоче пози́чити в тебе — не відве́ртайсь від нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, хто просить у тебе щось, дай; і від того, хто хоче в тебе позичити, не відвертайся. -
(ru) Синодальный перевод ·
Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. -
(en) King James Bible ·
Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. -
(en) New International Version ·
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. -
(en) English Standard Version ·
Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся. -
(en) New King James Version ·
Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг. -
(en) New American Standard Bible ·
“Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you. -
(en) Darby Bible Translation ·
To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away. -
(en) New Living Translation ·
Give to those who ask, and don’t turn away from those who want to borrow.