Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 5:43
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви чули, що було сказано: Люби ближнього свого й ненавидь ворога свого. -
(ua) Сучасний переклад ·
«Ви чули, що сказано: „Люби ближнього свого і ненавидь ворога”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ви чули, що сказано: „Люби свого ближнього, і нена́видь свого ворога“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви чули, що було сказано: Люби ближнього свого і ненавидь свого ворога. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». -
(en) King James Bible ·
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. -
(en) English Standard Version ·
Love Your Enemies
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего»34 и «Ненавидь врага твоего».35 -
(en) New King James Version ·
Love Your Enemies
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы слышали слова: "Люби ближнего своего, но ненавидь врага своего". -
(en) New American Standard Bible ·
“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.