Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Побачивши ж народ, зійшов на гору, і, як сїв, приступили до Него ученики Його;
Когда Он увидел толпы народа, то поднялся в горы. Там Он сел, и пришли к Нему Его ученики,
Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне.
"Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, ибо Царство Небесное принадлежит им.
Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся.
Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, ибо удовлетворены они будут Богом сполна.
Блаженні милостиві, бо такі будуть помилувані.
Блаженны милостивые, ибо будет им оказана Божья милость.
Блаженні миротворцї, бо такі синами Божими звати муть ся.
Блаженны миротворцы, ибо они будут названы детьми Божьими.
Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне.
Блаженны преследуемые за праведность, ибо Царство Небесное принадлежит им.
Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене.
Блаженны вы, когда оскорбляют вас и преследуют, и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.
Радуйтесь і веселїтесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас.
Ликуйте и радуйтесь, ибо велика будет ваша награда на небесах. Так же преследовали и пророков, живших до вас".
Ви сіль землї; коли ж сіль звітріє, то чим солити? Нї-на-що не годить ся тодї вона, тільки щоб викинути геть і щоб топтали її люде.
"Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как она снова станет солёной? Не пригодна она более ни к чему, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.
Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі;
Вы — свет мира. Нельзя скрыть город, построенный на вершине холма;
і, засьвітивши сьвічку, не ставлять під посудину, а на сьвічнику; то й сьвітить вона всїм, хто в хатї,
никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.
так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі.
Пусть свет ваш сияет перед людьми, чтобы видны были ваши добрые деяния и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца".
Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити.
"Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы уничтожить закон или писания пророков. Я пришёл не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы исполнить их учения.
Істино бо глаголю вам: Доки перейде небо й земля, одна йота, або одна титла не перейде з закону, аж поки все станеть ся.
Истинно говорю, что до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая буква не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.
Тим, хто поламле одну найменшу з сих заповідей і навчить так людей, той звати меть ся найменшим у царстві небесному; а хто сповнить і навчить, той звати меть ся великим у царстві небесному.
И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.
Глаголю бо вам: Що коли ваша правда не переважить письменників та Фарисеїв, то не ввійдете в царство небесне.
Ибо говорю вам, что если не превзойдёте вы законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!"
Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не вбий, а хто вбє, на того буде суд.
"Слышали вы, что сказано было нашим предкам: "Не убивайте, а тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом".
Я ж вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака, на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекольний.
А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому "Дурак!", придётся ответить за это в аду, в геенне огненной.
Тим, коли принесеш дар свій до жертівнї, й згадаєш там, що твій брат має що проти тебе;
И если, неся дары к алтарю, ты вспомнишь, что кто-то имеет что-либо против тебя,
зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тодї прийди й подай дар твій.
то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись с этим человеком, а тогда вернись обратно и возложи дары.
Мирись із твоїм противником хутко, доки ти ще в дорозї з ним, щоб не віддав тебе противник суддї, а суддя не віддав тебе осавулї (слузї), і не вкинуто тебе в темницю.
С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику, и тебя бросят в тюрьму.
Істино глаголю тобі: Не вийдеш звідтіля, доки не віддаси й останнього шеляга.
Истинно говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг до последней копейки.
Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу.
Слышали вы, что сказано: "Не прелюбодействуй".
Я ж вам глаголю: Хто спогляне на жінку жадібним оком, той уже вчинив перелюб із нею в серцї своїм.
Я же говорю вам, что всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние в сердце своём.
Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тїло вкинуто в пекло.
И потому, если твой правый глаз побуждает тебя к греху, вырви его и выбрось, ибо лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад.
І коли права рука твоя блазнить тебе, відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тїло твоє вкинуто в пекло.
И если правая рука твоя побуждает тебя к греху, отруби её и выбрось, ибо лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад".
Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист.
"Сказано: "Всякий, кто разводится с женой своей, должен дать ей письменное уведомление о разводе".
Я ж вам глаголю: Що хто розведеть ся з жінкою своєю, хиба що за перелюб, доводить її до перелюбу; й хто оженить ся з розвідкою, чинить перелюб.
Но Я говорю вам, что каждый, кто разводится с женой своей не по причине её прелюбодеяния, толкает её на грех прелюбодеяния. Тот же, кто женится на разведённой, также повинен в прелюбодеянии.
Знов чували, що сказано старосьвіцьким: Не кленись криво, а сповняй перед Господом обітницї твої.
Слышали вы также, что предкам нашим сказано было: "Не нарушай клятвы своей, соблюдай клятву, данную Господу".
Я ж вам глаголю: Не клянїть ся зовсїм: нї небом, бо воно престол Божий;
Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, ибо оно-престол Божий.
нї землею, бо вона підніжок ніг Його; нї Єрусалимом, бо се город великого царя;
И не клянитесь землёй, потому что она принадлежит Богу. И Иерусалимом не клянитесь, ибо он-город великого Царя.
нї головою твоєю не клянись, бо не зможеш зробити нї одного волоса білим або чорним.
И головой своей не клянитесь, ибо ни один волос не можете вы сделать ни чёрным, ни белым.
Слово ж ваше нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого.
Если хотите сказать "да", то и скажите просто "да", а если хотите сказать "нет", то и скажите просто "нет". Всё остальное — от дьявола.
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.
Слышали вы, что сказано: "Око за око, зуб за зуб".
Я ж вам глаголю: Не противтесь лихому, а хто вдарить тебе у праву щоку твою, повернись до него й другою.
Я же говорю вам: не сопротивляйтесь дурному человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую щёку.
І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок.
И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя нижнюю рубашку, отдай ему и плащ свой.
І хто силувати ме тебе йти милю, йди з ним дві.
А если кто заставит тебя пройти с ним версту, пройди с ним две версты.
Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него.
И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг.
Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого.
Вы слышали слова: "Люби ближнего своего, но ненавидь врага своего".
Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і молїть ся за тих, що обижають вас і гонять вас;
Я же говорю вам: любите врагов своих и молитесь за тех, кто преследует вас,
щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі; Він бо велить сонцю своєму сходити над лихими й над добрими, й посилає дощ на праведних і неправедних.
и тогда будете детьми Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.
Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять?
Ибо если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять?
И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же?