Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 7) | (Матвія 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Як же зійшов з гори, багато народу йшло слїдом за Ним.
  • Когда Иисус спустился с горы, за Ним последовало множество людей.
  • Коли се приступив прокажений і вклонивсь Йому, кажучи: Господи, коли хочеш, то зможеш очистити мене,
  • Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:
    — Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
  • І простяг Ісус руку, й приторкнувсь до него, й рече: Хочу, очистись. І зараз очистилась проказа його.
  • Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:
    — Хочу, очистись!
    В тот же миг человек исцелился от проказы.
  • І рече до него Ісус: Гледи ж, не кажи нїкому, а йди та покажись священикові, й принеси дар, який повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм.
  • Иисус тогда сказал ему:
    — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
  • А як увійшов Ісус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його,
  • Когда Иисус пришел в Капернаум, к Нему подошел сотник и попросил о помощи.
  • й говорячи: Господи, слуга мій лежить дома розслаблений, і тяжко мучить ся.
  • — Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
  • І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його.
  • Иисус ответил ему:
    — Хорошо, Я приду и исцелю его.
  • Озвав ся же сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій.
  • Сотник возразил Иисусу:
    — Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Бо сам я чоловік під властю, і маю воїни під собою; і скажу сьому: Йди, то й іде; а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби те, то й робить.
  • Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
  • Почувши се Ісус, дивував ся, і рече до тих, що йшли слїдом за Ним: Істино кажу вам: Навіть в Ізраїлї не знайшов я такої віри.
  • Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним:
    — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
  • І кажу вам: Що многі прийдуть од сходу й заходу, та й сядуть з Авраамом, з Ісааком і з Яковом у царстві небесному,
  • Говорю вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру с Авраамом, Исааком и Иаковом в Небесном Царстве.
  • а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів.
  • Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
  • І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години.
  • И Иисус сказал сотнику:
    — Иди! По твоей вере будет тебе.
    И в тот же час слуга выздоровел.
  • І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасницї.
  • Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
  • І приторкнувсь до руки її, й покинула пропасниця її; й вставши вона, послуговала їм.
  • Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих;
  • С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
  • щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші.
  • Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни».44
  • Як же побачив Ісус великий натовп кругом себе, то звелїв плисти на той бік.
  • Когда Иисус увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера.
  • І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слїдом за Тобою, куди б Ти нї пійшов.
  • Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
    — Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
  • Ісус же рече до него: Лисицї мають нори, й птаство небесне гнїзда; Синові ж чоловічому нїде й голови прихилити.
  • Иисус ответил:
    — У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
  • Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого.
  • А другой человек, из Его учеников, сказал:
    — Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
  • Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерцї свої.
  • Но Иисус ответил ему:
    — Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
  • І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його.
  • Иисус вошел в лодку, и ученики сели вместе с Ним.
  • Аж ось схопилась велика хуртовина на морі, така що филя заливала човна; Він же спав.
  • Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
  • І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо.
  • Ученики разбудили Его, говоря:
    — Господи, спаси нас! Мы гибнем!
  • І рече до них: Чого ви злякались, маловірні? Тодї встав, і погрозив вітрам та морю; і настала велика тиша.
  • Иисус ответил:
    — Маловеры, ну что вы испугались?
    Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
  • Люде ж дивувались, говорячи: Хто се такий, що й вітри й море слухають Його!
  • Ученики удивленно спрашивали:
    — Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
  • І як переплив на той бік у Гергесинську землю, зустріло Його два біснуватих, що вийшли з гробів, вельми злющі, так що нїхто не важив ся ходити дорогою тією.
  • Когда Иисус прибыл на другую сторону озера, в Гадаринскую землю, навстречу Ему из гробниц вышли два человека, одержимых демонами. Они были такие буйные, что никто не решался проходить той дорогой.
  • І ось, закричали, говорячи: Що нам і Тобі, Ісусе, Сину Божий? чи на те прийшов єси сюди, щоб нас заздалегідь мучити?
  • — Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
  • Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней.
  • Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
  • А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий.
  • Демоны попросили Иисуса:
    — Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
  • І рече до них: Ійдїть. І, вийшовши вони, увійшли в стадо свиняче: коли се увесь гурт свинячий кинувсь із кручі в море, та й потонув у водї.
  • Иисус сказал им:
    — Идите!
    Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
  • А пастухи повтїкали й, прибігши в город, росказали про все й про біснуватих.
  • А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми.
  • І ось увесь город вийшов назустріч Ісусові, а, побачивши Його, благали, щоб вийшов геть із границь їх.
  • Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края.

  • ← (Матвія 7) | (Матвія 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025