Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 9:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
І, як вигнав Він біса, почав нїмий говорити; й дивувались люде, кажучи: Нїколи не явилось такого в Ізраїлї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж він вигнав біса, німий почав говорити, і люди дивувалися, кажучи: “Ніколи щось таке не об'являлося в Ізраїлі!” -
(ua) Сучасний переклад ·
Тільки-но Ісус вигнав біса з нього, як німий почав говорити. Люди в натовпі здивувалися, мовивши: «Нічого подібного ще не траплялося в Ізраїлі». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як де́мон був вигнаний, німий заговорив. І дивувався наро́д і казав: „Ніко́ли таке не траплялося серед Ізраїля!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли був вигнаний біс, німий заговорив. І здивувалися люди, перемовляючись: Ніколи не було такого в Ізраїлі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. -
(en) King James Bible ·
And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. -
(en) New International Version ·
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, “Nothing like this has ever been seen in Israel.” -
(en) English Standard Version ·
And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, “Never was anything like this seen in Israel.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись:
— Ничего подобного еще не бывало в Израиле. -
(en) New King James Version ·
And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, “It was never seen like this in Israel!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как только Иисус изгнал бесов, к одержимому вернулся дар речи. Народ дивился и говорил: "Никогда ничего подобного не видано было в Израиле". -
(en) New American Standard Bible ·
After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, “Nothing like this has ever been seen in Israel.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the demon having been cast out, the dumb spake. And the crowds were astonished, saying, It has never been seen thus in Israel. -
(en) New Living Translation ·
So Jesus cast out the demon, and then the man began to speak. The crowds were amazed. “Nothing like this has ever happened in Israel!” they exclaimed.