Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 11:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
і кажуть Йому: Якою властю Ти се робиш? і хто Тобі власть таку дав, щоб се робити?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
й кажуть до нього: "Якою владою чиниш таке? Хто дав тобі владу це робити?" -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказали Йому: „Якою Ти вла́дою все оце чиниш? І хто Тобі вла́ду цю дав, щоб Ти це робив? -
(ua) Переклад Турконяка ·
та й кажуть Йому: Якою владою Ти все це робиш? Або хто дав Тобі владу чинити оце? -
(ru) Синодальный перевод ·
и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это? -
(en) King James Bible ·
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? -
(en) New International Version ·
“By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?” -
(en) English Standard Version ·
and they said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе власть делать это? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и спросили: "Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе власть такую?" -
(en) New American Standard Bible ·
and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?” -
(en) Darby Bible Translation ·
and they say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority, that thou shouldest do these things? -
(en) New Living Translation ·
They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right to do them?”