Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 12:41
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сївши Ісус навпроти скарбони, дививсь, як народ кидає гроші в скарбону. І многі заможні кидали по багато.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І сівши проти скарбоні, дивився, як народ кидає гроші у скарбоню. Чимало заможних кидали багато. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус сів біля жертовної скриньки у Храмі й почав стежити, як люди кладуть гроші до скарбнички. Й чимало багатіїв залишали там значні суми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сів Він навпроти скарбни́ці, і дививсь, як наро́д мідяки́ до скарбниці вкидає. І багато заможних укида́ли багато. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сівши напроти скарбниці, Він дивився, як люди кидають мідяки до скарбниці. Численні багатії вкидали чимало. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сел Иисус против сокровищницы, и смотрел, как народ кладёт деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много. -
(en) King James Bible ·
The Poor Widow's Offering
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much. -
(en) New International Version ·
The Widow’s Offering
Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts. -
(en) English Standard Version ·
The Widow’s Offering
And he sat down opposite the treasury and watched the people putting money into the offering box. Many rich people put in large sums. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сев напротив сокровищницы храма, Иисус смотрел, как люди кладут в нее деньги. Многие богачи бросали помногу. -
(en) New King James Version ·
The Widow’s Two Mites
Now Jesus sat opposite the treasury and saw how the people put money into the treasury. And many who were rich put in much. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сев напротив ящика для сбора пожертвований, Иисус наблюдал, как люди клали в него деньги. И многие богачи клали много денег. -
(en) New American Standard Bible ·
The Widow’s Mite
And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Poor Widow's Offering
And Jesus, having sat down opposite the treasury, saw how the crowd was casting money into the treasury; and many rich cast in much. -
(en) New Living Translation ·
The Widow’s Offering
Jesus sat down near the collection box in the Temple and watched as the crowds dropped in their money. Many rich people put in large amounts.