Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 12) | (Марка 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

Сучасний переклад

  • І, як виходив з церкви, каже Йому один з учеників Його: Учителю, дивись, яке каміннє і яка будівля.
  • Коли Ісус виходив з подвір’я Храму, один з учнів Його сказав: «Вчителю, поглянь, які дивовижні будівлі, з якого чудового каміння вони збудовані!»
  • А Ісус, озвавшись, рече йому: Чи бачиш сю велику будівлю? не зоставить ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • Та Ісус йому відповів: «Ти бачиш ці величні споруди? У майбутньому, каменя на камені тут не залишиться — все буде зруйноване[40]».
  • А як сидїв на горі Оливній, навпроти церкви, питали Його на самотї Петр, та Яков, та Йоан, та Андрей:
  • Згодом, коли Ісус знаходився на Оливній горі, навпроти Храму, Петро, Яків, Іоан та Андрій наодинці спитали Його:
  • Скажи нам, коли се буде, й яка ознака, коли має все те скінчитись?
  • «Скажи нам, коли це трапиться? І яке буде знамення того, що все це вже близьке до здійснення?»
  • Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів.
  • У відповідь Ісус мовив до них: «Стережіться, щоб ніхто вас не обдурив.
  • Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть.
  • Бо чимало прийде людей, які користуватимуться іменем Моїм, кажучи: „Я — Той Самий” [41] — і багатьох вони обдурять.
  • Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець.
  • Як почуєте ви відлуння близьких боїв, та дізнаєтеся про віддаленні битви, не лякайтеся; це неодмінно має статися, але це ще не кінець.
  • Устане бо нарід на нарід і царство на царство, й буде трус по місцях і буде голоднеча та буча: се почин горя.
  • Народ повстане проти народу, а царство — проти царства. Прийде голод, й землетруси траплятимуться в різних кінцях світу. Та все це буде лише початком мук і страждань, то лише перші перейми, на зразок тих, що жінка має під час пологів».
  • Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуваннє їм.
  • «Стережіться за самих себе! За те, що ви йшли за Мною, люди арештовуватимуть вас й кидатимуть до суддів, битимуть у синагогах. Вас поведуть до царів та правителів через ім’я Моє, але ж все це дасть вам можливість свідчити про Мене.
  • І між усїма народами мусить перше проповідатись євангелия.
  • Але сперше Добру Звістку треба донести до всіх народів.
  • Як же вести муть вас, видаючи, не дбайте заздалегідь, що казати мете, анї надумуйтесь, а, що дасть ся вам тієї години, те й промовляйте: не ви бо промовляєте, а Дух сьвятий.
  • Коли ж вас заарештують і поведуть до суду, не варто наперед турбуватися про те, що і як казати. Бог дасть вам, що сказати у той час, бо то говоритимете не ви, а Дух Святий промовлятиме вашими устами.
  • Видавати ме ж брат брата на смерть, і батько дитину; і вставати муть дїти на родителїв, та й убивати муть їх.
  • Брат видасть брата на смерть, а батьки віддадуть дітей своїх. Діти повстануть проти батьків своїх і віддадуть їх на смерть.
  • І ненавидїти муть вас усї задля імя мого; хто ж витерпить до останку, той спасеть ся.
  • І ненавидітимуть вас усі за те, що ви йшли за Мною, але той, хто витерпить усе до кінця, врятується.
  • Як же побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк, стоячу, де не слїд (хто читає, нехай розуміє), тодї хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;
  • Коли ви побачите „гидоту спустошення”,[42] що запанує там, де бути їй не слід (читач має зрозуміти, про що йдеться),[43] ті, хто лишатимуться в Юдеї на той час, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори.
  • хто ж на криші, нехай не злазить у хату, анї ввіходить узяти що з хати своєї;
  • Вони мусять тікати не гаячи часу: хто сидітиме на даху своєї оселі, не повинен спускатися по свої пожитки, а хто працюватиме в полі, тому не слід забігати додому по вбрання своє.
  • і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
  • Горе ж важким і годуючим під той час!
  • Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках!
  • Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою.
  • Моліться, аби хоч не взимку те трапилося,
  • Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде.
  • бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку, коли Бог створив його. Та у всі прийдешні часи ніколи більше такого не буде.
  • І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротить днї.
  • І якби не Божа воля скоротити ті жахливі дні, то жоден не врятувався б. Господь скоротив дні ті тільки заради обранців Своїх.
  • І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; не йміть віри.
  • І якщо у ті дні хтось скаже вам: „Дивіться! Ось Христос!” — або — „Ось Він!” Не вірте тому.
  • Постануть бо лжехристи і лжепророки, й давати муть ознаки та дива, щоб звести, коли можна, й вибраних.
  • Бо чимало лжехристів та лжепророків з’явиться тоді. Вони показуватимуть знамення й творитимуть дива, [44] намагаючись обдурити обраних Господом, якщо це можливо.
  • Ви ж гледїть: ось я наперед сказав вам усе.
  • То ж стережіться! Я попередив вас заздалегідь.
  • Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,
  • В ті дні, після часу лиха,
    сонце затьмариться, і місяць перестане світити,
  • і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся.
  • зірки впадуть з небес, а всі небесні тіла зміняться. [45]
  • І тодї побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою.
  • І тоді народи побачать Сина Людського, Який йтиме у хмарах, з великою силою та Славою.
  • І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба.
  • І пошле Він Ангелів Своїх, аби зібрали вони всіх обраних людей з усіх кінців світу.
  • Від смоківницї ж возьміть собі приклад: Коли все віттє її мягке стане та пустить листє, знайте, що близько лїто.
  • Навчіться мудрості слухаючи притчу про фіґове дерево: як тільки на ньому з’являється тендітне гілля й розбруньковується молоде листя, ви знаєте, що літо вже близько.
  • Так і ви: як побачите, що се стало ся, знайте, що близько, під дверима.
  • Так само й ви, коли побачите всі ці події, про які Я що вам щойно казав, знайте: час настає, він уже на порозі.
  • Істино глаголю вам: Що не перейде рід сей, доки все це станеть ся.
  • Істинно кажу вам: усе це станеться ще за життя цього покоління.
  • Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
  • Навіть якщо небо і земля знищені будуть, слова Мої не зникнуть ніколи».
  • Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець.
  • «Коли той день і та година настануть, про те невідомо нікому: ні Ангелам Небесним, ані Синові, — лише один Отець знає.
  • Гледїть, пильнуйте й молїть ся; не знаєте бо, коли пора.
  • Пильнуйте! Будьте насторожі! Бо вам не відомо, коли час настане.
  • Як чоловік, що відїжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному дїло його, а воротареві звелїв, щоб пильнував.
  • Все це подібно чоловікові, який вирушає в мандрівку і залишає слугам доручення: кожному в залежності від його обов’язків, а воротареві наказує пильнувати.
  • Оце ж пильнуйте: (не знаєте бо, коли пан господи прийде, увечері, чи опівночі, чи в півнї, чи вранцї;)
  • Так і ви мусите пильнувати, оскільки не знаєте, коли господар маєтку повернеться: увечері, опівночі, з першими півнями чи вранці.
  • щоб, прийшовши несподївано, не знайшов вас сплячих.
  • Якщо він з’явиться зненацька, не дайте йому знайти вас сонним.
  • Що ж я вам глаголю, усїм глаголю: Пильнуйте.
  • Тож що кажу вам, те й усім кажу: „Будьте напоготові!”»

  • ← (Марка 12) | (Марка 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025