Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 12) | (Марка 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • І, як виходив з церкви, каже Йому один з учеників Його: Учителю, дивись, яке каміннє і яка будівля.
  • Коли Ісус виходив з храму, один з Його учнів сказав Йому: Учителю, поглянь, яке каміння, які будівлі!
  • А Ісус, озвавшись, рече йому: Чи бачиш сю велику будівлю? не зоставить ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • А Ісус сказав йому: Чи бачиш ці великі будівлі? Не залишиться тут каменя на камені, котрий не був би зруйнований!
  • А як сидїв на горі Оливній, навпроти церкви, питали Його на самотї Петр, та Яков, та Йоан, та Андрей:
  • Коли Він сидів на Оливній горі напроти храму, запитували Його на самоті Петро, Яків, Іван та Андрій:
  • Скажи нам, коли се буде, й яка ознака, коли має все те скінчитись?
  • Скажи нам, коли це буде і яка ознака, коли все те має здійснитися?
  • Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів.
  • Ісус почав їм говорити: Стережіться, щоб хтось вас не ввів в оману,
  • Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть.
  • бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, мовлячи, що це Я. І багатьох введуть в оману.
  • Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець.
  • Коли почуєте про війни, воєнні чутки, то не лякайтеся, бо має так статися, але це ще не кінець.
  • Устане бо нарід на нарід і царство на царство, й буде трус по місцях і буде голоднеча та буча: се почин горя.
  • Адже повстане народ проти народу, царство проти царства; будуть місцями землетруси, буде голод [і розруха]. Це початок страждань.
  • Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуваннє їм.
  • Стережіться ж самі. Видаватимуть вас на суди, і в синагогах будуть вас бити, і станете перед правителями та царями через Мене, їм на свідчення.
  • І між усїма народами мусить перше проповідатись євангелия.
  • Але спершу Євангеліє має бути проповідуване між усіма народами.
  • Як же вести муть вас, видаючи, не дбайте заздалегідь, що казати мете, анї надумуйтесь, а, що дасть ся вам тієї години, те й промовляйте: не ви бо промовляєте, а Дух сьвятий.
  • І коли поведуть вас видавати, не журіться наперед, що маєте говорити. Бо те, що буде вам дано тієї години, це й говоріть, — адже не ви будете говорити, але Дух Святий.
  • Видавати ме ж брат брата на смерть, і батько дитину; і вставати муть дїти на родителїв, та й убивати муть їх.
  • І видаватиме на смерть брат брата, батько — дитину; повстануть діти проти батьків і вбиватимуть їх.
  • І ненавидїти муть вас усї задля імя мого; хто ж витерпить до останку, той спасеть ся.
  • І всі будуть ненавидіти вас за Моє Ім’я. А той, хто витримає до кінця, буде спасенний.
  • Як же побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк, стоячу, де не слїд (хто читає, нехай розуміє), тодї хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;
  • Коли ж побачите гидоту спустошення, що встановлена там, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, хай утікають у гори,
  • хто ж на криші, нехай не злазить у хату, анї ввіходить узяти що з хати своєї;
  • а хто на даху, хай не спускається [в дім], навіть хай не входить узяти щось зі свого дому.
  • і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
  • І хто на полі, хай не вертається назад, щоб узяти свій одяг.
  • Горе ж важким і годуючим під той час!
  • Горе ж вагітним і тим, які годуватимуть грудьми у ті дні.
  • Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою.
  • Моліться ж, щоб [ваша втеча] не сталася зимою,
  • Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде.
  • бо тими днями буде таке горе, якого не було від початку світу, що його створив Бог, і аж донині, і більше не буде!
  • І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротить днї.
  • І коли б Господь не вкоротив тих днів, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних, яких Він вибрав, Він укоротив ті дні.
  • І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; не йміть віри.
  • Якщо тоді хто скаже вам: Ось тут Христос! Он там! — не вірте.
  • Постануть бо лжехристи і лжепророки, й давати муть ознаки та дива, щоб звести, коли можна, й вибраних.
  • Адже постануть лжемесії та лжепророки й чинитимуть ознаки та чудеса, щоби звести, якщо вдасться, і вибраних.
  • Ви ж гледїть: ось я наперед сказав вам усе.
  • Ви ж стережіться! Я все сказав вам наперед.
  • Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,
  • Але в ті дні, після того горя, сонце померкне, і місяць не дасть свого світла,
  • і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся.
  • і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
  • І тодї побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою.
  • І тоді побачать Сина Людського, Який іде на хмарах з великою силою і славою.
  • І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба.
  • І тоді Він пошле ангелів, збере Своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі — до краю неба.
  • Від смоківницї ж возьміть собі приклад: Коли все віттє її мягке стане та пустить листє, знайте, що близько лїто.
  • Навчіться притчі від смоківниці. Коли вже її гілки стають м’якими і випускають листя, то знаєте, що близько літо.
  • Так і ви: як побачите, що се стало ся, знайте, що близько, під дверима.
  • Так і ви, коли побачите, що це збувається, то знайте, що близько, вже при дверях.
  • Істино глаголю вам: Що не перейде рід сей, доки все це станеть ся.
  • Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе це збудеться.
  • Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
  • Небо й земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець.
  • Про той же день або годину не знає ніхто: ні ангели на небі, ні Син, а тільки Отець.
  • Гледїть, пильнуйте й молїть ся; не знаєте бо, коли пора.
  • Стережіться, пильнуйте [і моліться], бо не знаєте, коли той час настане.
  • Як чоловік, що відїжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному дїло його, а воротареві звелїв, щоб пильнував.
  • Як той чоловік, який, відходячи, залишив свій дім, дав своїм рабам владу, кожному його діло, а сторожеві наказав пильнувати.
  • Оце ж пильнуйте: (не знаєте бо, коли пан господи прийде, увечері, чи опівночі, чи в півнї, чи вранцї;)
  • Тому пильнуйте, бо не знаєте, коли господар повернеться: увечері, опівночі, чи як заспіває півень,
  • щоб, прийшовши несподївано, не знайшов вас сплячих.
  • чи вранці, щоб коли несподівано прийде, не знайшов вас сплячими.
  • Що ж я вам глаголю, усїм глаголю: Пильнуйте.
  • А що Я вам кажу, кажу всім: Пильнуйте!

  • ← (Марка 12) | (Марка 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025