Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 16:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони повернулися й розповіли про все іншим, але ніхто не повірив і їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили. -
(ru) Синодальный перевод ·
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. -
(en) King James Bible ·
And they went and told it unto the residue: neither believed they them. -
(en) New International Version ·
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either. -
(en) English Standard Version ·
And they went back and told the rest, but they did not believe them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили. -
(en) New King James Version ·
And they went and told it to the rest, but they did not believe them either. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили. -
(en) New American Standard Bible ·
They went away and reported it to the others, but they did not believe them either. -
(en) Darby Bible Translation ·
and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them. -
(en) New Living Translation ·
They rushed back to tell the others, but no one believed them.