Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його.
He Is Risen
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце.
Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
And they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away — for it was very large.
І, ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його.
But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам.
І вийшовши вони хутко, побігли від гробу; бо обняв їх трепет і страх, та й нїкому нїчого не сказали: боялись бо.
Воскреснувши ж уранцї первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигняв сїм бісів.
Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали.
She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село.
Jesus Appears to Two Disciples
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри.
And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстокостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри.
The Great Commission
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву.
And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся.
He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганяти муть; мовами заговорять новими;
гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть.
Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правицї в Бога.
Christ Ascends to God’s Right Hand
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.