Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 3:25
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли будинок розділений сам у собі, неспроможен будинок той більше стояти. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо брат повстане на брата, така родина не зможе вціліти. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли дім поділиться супроти себе, — не може всто́яти той дім. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
і коли дім сам у собі поділиться, не зможе встояти той дім; - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот; - 
      
(en) King James Bible ·
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. - 
      
(en) New International Version ·
If a house is divided against itself, that house cannot stand. - 
      
(en) English Standard Version ·
And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять. - 
      
(en) New King James Version ·
And if a house is divided against itself, that house cannot stand. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если семья разобщена, то ей не уцелеть. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“If a house is divided against itself, that house will not be able to stand. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And if a house has become divided against itself, that house cannot subsist. - 
      
(en) New Living Translation ·
Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.