Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 3:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Народ же сидів круг нього. Ті йому й кажуть: "Ось твоя мати і брати твої надворі тебе шукають." -
(ua) Сучасний переклад ·
Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А наро́д кругом Нього сидів. І сказали Йому: „Ото мати Твоя, і брати Твої, і се́стри Твої он про Тебе питаються о́сторонь“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А довкола Нього сидів натовп. І переказували Йому: Ось, Твоя мати, Твої брати і Твої сестри надворі шукають Тебе. -
(ru) Синодальный перевод ·
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. -
(en) King James Bible ·
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. -
(en) New International Version ·
A crowd was sitting around him, and they told him, “Your mother and brothers are outside looking for you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:
— Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя". -
(en) New American Standard Bible ·
A crowd was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And a crowd sat around him. And they said to him, Behold, thy mother and thy brethren seek thee without.