Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 2) | (Марка 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку.
  • И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
  • І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
  • И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
  • І рече до сухорукого чоловіка: Стань посерединї.
  • Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
  • І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали.
  • А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
  • І, позирнувши на них кругом гнївно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга.
  • И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
  • І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
  • Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
  • Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,
  • Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
  • і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него.
  • Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
  • І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
  • И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
  • Многих бо сцїлив, так що кидались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.
  • Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
  • А духи нечисті, як бачили Його, то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
  • И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
  • І остро грозив їм, щоб Його не виявляли.
  • Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
  • І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотїв сам; і поприходили до Него.
  • Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
  • І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
  • И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
  • і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси.
  • и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
  • І дав Симонові імя Петр;
  • поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
  • та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
  • Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
  • та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфеєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
  • Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
  • та Юду Іскариоцького, що зрадив Його.
  • и Иуду Искариотского, который и предал Его.
  • Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.
  • Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
  • І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі.
  • И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
  • А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси.
  • А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
  • І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
  • И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
  • І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
  • Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
  • І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая.
  • и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
  • І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
  • и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
  • Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить.
  • Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
  • Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;
  • Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
  • хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
  • но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
  • бо казали: Духа нечистого має.
  • Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
  • Приходять тодї брати й мати Його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його.
  • И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
  • І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
  • Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
  • І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
  • И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
  • І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
  • И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
  • Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати.
  • ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.

  • ← (Марка 2) | (Марка 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025