Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 5:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
А ті, що пасли свинї, побігли, та й розказали в городї і в селах. І повиходили дивитись, що се сталось.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А пастухи їхні повтікали й порозповідали про те в місті та по селах, — то й повиходили побачити, що сталось. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли свинопаси, які доглядали за стадом, побачили, що сталося, то побігли геть і розповіли про все по місту й околицях. І люди сходилися, щоб подивитися, що сталося. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А їхні пастухи повтікали та в місті й по селах звістили. І повихо́дили люди побачити, що́ сталось. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті, хто їх пас, втекли й сповістили в місті та в селах. І люди вийшли побачити, що сталося. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось. -
(en) King James Bible ·
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. -
(en) New International Version ·
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. -
(en) English Standard Version ·
The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened. -
(ru) Новый русский перевод ·
А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло. -
(en) New King James Version ·
So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось. -
(en) New American Standard Bible ·
Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened. -
(en) Darby Bible Translation ·
And those that were feeding them fled and reported it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had taken place. -
(en) New Living Translation ·
The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened.