Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 6:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рече їм: Де б ви нї зайшли в яку господу, там пробувайте, аж поки вийдете звідтіля.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І говорив їм: "До якого б дому ви тільки зайшли, там перебувайте, аж поки не вийдете звідти. -
(ua) Сучасний переклад ·
І як зайдете до чиєїсь оселі, то вже і лишайтеся там, доки не покинете те місто. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив до них: „Коли ви де вві́йдете в дім, залиша́йтеся там, аж поки не вийдете звідти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він говорив їм: Куди тільки ввійдете в дім, там перебувайте, доки не вийдете звідти. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: если где войдёте в дом, оставайтесь в нём, доколе не выйдете из того места. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. -
(en) New International Version ·
Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there. -
(ru) Новый русский перевод ·
— В какой бы дом вы ни вошли, — говорил Он им, — оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место. -
(en) New King James Version ·
Also He said to them, “In whatever place you enter a house, stay there till you depart from that place. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там, пока не покинете тот город. -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to them, “Wherever you enter a house, stay there until you leave town. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Wheresoever ye shall enter into a house, there remain till ye shall go thence. -
(en) New Living Translation ·
“Wherever you go,” he said, “stay in the same house until you leave town.