Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 6:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сказав бо Йоан Іродові: Що не годить ся тобі мати жінку брата твого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Йоан же казав Іродові: "Не личить тобі мати жінку брата твого." -
(ua) Сучасний переклад ·
Іоан попереджав Ірода: «Не годиться тобі брати за себе дружину брата свого». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Іван казав Іродові: „Не годи́ться тобі мати за дружину жінку брата свого!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Іван сказав Іродові: Не годиться мати тобі жінку твого брата! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего. -
(en) King James Bible ·
For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. -
(en) New International Version ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” -
(en) English Standard Version ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” -
(ru) Новый русский перевод ·
а Иоанн говорил ему:
— Нельзя тебе жить с женой своего брата. -
(en) New King James Version ·
Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо Иоанн говорил Ироду: "Не по закону тебе брать в жёны жену твоего брата". -
(en) New American Standard Bible ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For John said to Herod, It is not lawful for thee to have the wife of thy brother. -
(en) New Living Translation ·
John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry your brother’s wife.”