Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 6:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежинї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб обувались у сандалі й не вдягались у дві одежі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Взуйте сандалії, а вбрання візьміть тільки те, що на вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а ходити в санда́лях, „і двох убрань не носити“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
але щоби взули сандалі й не одягалися у дві одежини. -
(ru) Синодальный перевод ·
но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд. -
(en) King James Bible ·
But be shod with sandals; and not put on two coats. -
(en) New International Version ·
Wear sandals but not an extra shirt. -
(ru) Новый русский перевод ·
но обуваться в сандалии и не брать запасной одежды. -
(en) New King James Version ·
but to wear sandals, and not to put on two tunics. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Обуйтесь в сандалии и возьмите только ту одежду, что на вас. -
(en) New American Standard Bible ·
but to wear sandals; and He added, “Do not put on two tunics.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but be shod with sandals, and put not on two body-coats. -
(en) New Living Translation ·
He allowed them to wear sandals but not to take a change of clothes.