Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 8:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Жаль менї народу, що вже три днї пробувають зо мною, і не мають що їсти;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
"Шкода мені люду, — ось уже три дні перебуває зо мною, а не має що їсти. -
(ua) Сучасний переклад ·
«Мене обирає жаль до цих людей, бо вони зі Мною вже три дні й тепер не мають що їсти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Жаль мені тих людей, що вже три дні зо Мною знахо́дяться, та їсти не мають чого́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Жаль Мені людей, бо вже три дні перебувають зі Мною, і не мають що їсти; -
(ru) Синодальный перевод ·
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. -
(en) King James Bible ·
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: -
(en) New International Version ·
“I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. -
(en) English Standard Version ·
“I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. -
(en) New King James Version ·
“I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мною, а им нечего есть. -
(en) New American Standard Bible ·
“I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, -
(en) New Living Translation ·
“I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat.