Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 8:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу? -
(ua) Сучасний переклад ·
Яка користь людині від того, що вона здобуде весь світ, але занапастить душу свою? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобу́де ввесь світ, але душу свою занапа́стить? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо яка користь людині, якщо придбає весь світ, але занапастить душу свою? -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит? -
(en) King James Bible ·
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? -
(en) New International Version ·
What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? -
(en) English Standard Version ·
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе? -
(en) New King James Version ·
For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо что проку для человека, если, приобретя весь мир, потеряет он душу свою? -
(en) New American Standard Bible ·
“For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul? -
(en) Darby Bible Translation ·
For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?