Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:31
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось ти зачнеш у лоні й вродиш сина й даси йому ім'я Ісус. -
(ua) Сучасний переклад ·
Послухай! Ти завагітнієш і народиш Сина, і назвеш Його Ісусом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ось ти в утро́бі зачне́ш, і Сина породиш, і даси Йому йме́ння Ісус. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ось, ти зачнеш в утробі й народиш Сина, і даси Йому ім’я Ісус. -
(ru) Синодальный перевод ·
и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус. -
(en) King James Bible ·
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. -
(en) New International Version ·
You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus. -
(en) English Standard Version ·
And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом.7 -
(en) New King James Version ·
And behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name Jesus. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слушай! Ты зачнёшь и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом. -
(en) New American Standard Bible ·
“And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus. -
(en) Darby Bible Translation ·
and behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus. -
(en) New Living Translation ·
You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.