Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось твоя родичка Єлисавета — вона також у своїй старості зачала сина, і оце шостий місяць тій, що її звуть неплідною; -
(ua) Сучасний переклад ·
І ще послухай: „Твоя родичка Єлизавета також вагітна сином, незважаючи на її похилий вік. Це вже шостий місяць її вагітності, а про неї ж казали, що вона неплідна! -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ото твоя родичка Єлисаве́та — і вона зачала́ в своїй старості сина, і оце шостий місяць для неї, яку звуть неплідною. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось і твоя родичка Єлизавета, хоч звуть її неплідною, і та зачала сина у своїй старості; вона вже на шостому місяці; -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, -
(en) King James Bible ·
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren. -
(en) New International Version ·
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month. -
(en) English Standard Version ·
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности. -
(en) New King James Version ·
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Твоя родственница Елисавета в старости своей тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. -
(en) New American Standard Bible ·
“And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month. -
(en) Darby Bible Translation ·
And behold, Elizabeth, thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her that was called barren: -
(en) New Living Translation ·
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.