Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:77
-
Переклад Куліша та Пулюя
щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
дати його народові знання спасіння через відпущення гріхів їхніх, -
(ua) Сучасний переклад ·
і сказати людям Його, що вони будуть спасенні через відпущення гріхів їхніх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб наро́ду Його дати пізнати спасі́ння у відпу́щенні їхніх гріхів, -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоби дати пізнати Його народові спасіння через прощення їхніх гріхів; -
(ru) Синодальный перевод ·
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, -
(en) King James Bible ·
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, -
(en) New International Version ·
to give his people the knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins, -
(en) English Standard Version ·
to give knowledge of salvation to his people
in the forgiveness of their sins, -
(ru) Новый русский перевод ·
возвестить Его народу спасение
через прощение грехов, -
(en) New King James Version ·
To give knowledge of salvation to His people
By the remission of their sins, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты возвестишь людям о спасении, ибо отпустятся им грехи их. -
(en) New American Standard Bible ·
To give to His people the knowledge of salvation
By the forgiveness of their sins, -
(en) Darby Bible Translation ·
to give knowledge of deliverance to his people by [the] remission of their sins -
(en) New Living Translation ·
You will tell his people how to find salvation
through forgiveness of their sins.