Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 10:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же, хотївши оправдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближнїй?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та той, бажаючи себе самого виправдати, каже до Ісуса: “А хто мій ближній?” -
(ua) Сучасний переклад ·
Але він, намагаючись виправдатись, запитав: «Але хто є моїм ближнім?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А той бажав сам себе ви́правдати, та й сказав до Ісуса: „А хто то мій ближній?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А той, бажаючи виправдати себе, запитав Ісуса: А хто є моїм ближнім? -
(ru) Синодальный перевод ·
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? -
(en) King James Bible ·
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? -
(en) New International Version ·
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?” -
(en) English Standard Version ·
But he, desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил:
— А кто мой ближний? -
(en) New King James Version ·
But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но законник, желая оправдаться, спросил Иисуса: "А кто мой ближний?" -
(en) New American Standard Bible ·
But wishing to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?” -
(en) Darby Bible Translation ·
But he, desirous of justifying himself, said to Jesus, And who is my neighbour? -
(en) New Living Translation ·
The man wanted to justify his actions, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”