Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 10:39
-
Переклад Куліша та Пулюя
А була в неї сестра, звана Мария, котра, сївши в ногах у Ісуса, слухала слово Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Була ж у неї сестра що звалася Марія; ця, сівши в ногах Господа, слухала його слова. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вона мала сестру Марію, яка сіла біля Господніх ніг і слухала те, що Він говорив. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Була ж в неї сестра, що звалась Марія; вона сіла в ногах у Ісуса, та й слухала сло́ва Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мала вона сестру, котра звалася Марією, яка, сівши біля ніг Господа, слухала Його слова. -
(ru) Синодальный перевод ·
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его. -
(en) King James Bible ·
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. -
(en) New International Version ·
She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said. -
(en) English Standard Version ·
And she had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet and listened to his teaching. -
(ru) Новый русский перевод ·
У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У неё была сестра, которую звали Марией. Она сидела у ног Господа и слушала, что Он говорил. -
(en) New American Standard Bible ·
She had a sister called Mary, who was seated at the Lord’s feet, listening to His word. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word. -
(en) New Living Translation ·
Her sister, Mary, sat at the Lord’s feet, listening to what he taught.