Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:45
-
Переклад Куліша та Пулюя
Озвав ся ж один з законників, і каже Йому: Учителю, так говорячи, ти й нас обижаєш.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Озвавсь тоді один із учителів закону: “Учителю! — кажучи це, ти й нас ображаєш.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Вислухавши всі ці слова, один із законників озвався: «Вчителю, кажучи це, Ти й нас ображаєш». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Озвався ж один із зако́нників, і каже Йому: „Учителю, кажучи це, Ти і нас ображаєш!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь один із законників каже Йому: Учителю, кажучи так, Ти ображаєш і нас. -
(ru) Синодальный перевод ·
На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь. -
(en) King James Bible ·
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. -
(en) New International Version ·
One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.” -
(en) English Standard Version ·
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Один из учителей Закона сказал Ему:
— Учитель, говоря это, Ты и нас обижаешь. -
(en) New King James Version ·
Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Один из законников ответил Иисусу: "Учитель, говоря это, Ты обижаешь также и нас". -
(en) New American Standard Bible ·
One of the lawyers said to Him in reply, “Teacher, when You say this, You insult us too.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also. -
(en) New Living Translation ·
“Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”