Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рече до них: Хто з вас мати ме приятеля, і прийде до него о півночі, і скаже йому: Друже, позич менї три хлїби,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Далі до них промовив: “Якби хтось із вас мав приятеля, і той прийшов до нього опівночі Та й сказав до нього: Друже, позич мені три хліби, -
(ua) Сучасний переклад ·
По тому Ісус додав: «Уявіть собі, що ви маєте друга й приходите до нього опівночі з проханням: „Друже, позич мені три хлібини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до них: „Хто з вас матиме при́ятеля, і пі́де до нього опі́вночі, і скаже йому: „Позич мені, друже, три хліби́, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав їм: Хто з вас, маючи друга, піде до нього опівночі та скаже йому: Друже, позич мені три хліби, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: «друг! дай мне взаймы три хлеба, -
(en) King James Bible ·
Ask, Seek, Knock
And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; -
(en) New International Version ·
Then Jesus said to them, “Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, ‘Friend, lend me three loaves of bread; -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves, -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом Иисус сказал им:
— Вряд ли у кого-либо из вас есть друг, который поступает следующим образом: например, приходит к нему в полночь товарищ и просит: «Друг, одолжи мне три лепешки.65 -
(en) New King James Version ·
A Friend Comes at Midnight
And He said to them, “Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Он им: "Представьте, что у кого-то из вас есть друг, и он придёт к этому другу посреди ночи и скажет: "Друг, одолжи мне три хлеба, -
(en) New American Standard Bible ·
Then He said to them, “Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, ‘Friend, lend me three loaves; -
(en) Darby Bible Translation ·
Ask, Seek, Knock
And he said to them, Who among you shall have a friend, and shall go to him at midnight and say to him, Friend, let me have three loaves, -
(en) New Living Translation ·
Then, teaching them more about prayer, he used this story: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You say to him,