Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 12:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ви не шукайте що вам їсти, або що пити, й не несїтесь (високо);
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І не побивайтесь, що вам їсти та що пити, і не клопочіться! -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож не піклуйтеся й не переймайтеся, що їстимете і що питимете. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не шукайте, що́ будете їсти, чи що́ будете пити, і не клопочіться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не шукайте, що будете їсти й пити, і не журіться. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, -
(en) King James Bible ·
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. -
(en) New International Version ·
And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. -
(en) English Standard Version ·
And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом. -
(en) New King James Version ·
“And do not seek what you should eat or what you should drink, nor have an anxious mind. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не ищите, что вам есть и пить, и не тревожьтесь. -
(en) New American Standard Bible ·
“And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying. -
(en) Darby Bible Translation ·
And *ye*, seek not what ye shall eat or what ye shall drink, and be not in anxiety; -
(en) New Living Translation ·
“And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.