Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 13) | (Луки 15) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І сталось, як прийшов Він у господу до одного із старших Фарисейських у суботу їсти хлїб, були й вони, назираючи Його.
  • Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
  • І ось один чоловік у водянцї був перед Ним.
  • Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.
  • І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти?
  • Иисус спросил учителей Закона и фарисеев:
    — Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Вони ж мовчали. І взявши сцїлив його, та й відпустив.
  • Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
  • І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня?
  • Затем Он сказал им:
    — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
  • І не змогли вони відказати Йому знов проти сього.
  • Им нечего было ответить на это.
  • Сказав же до запрошених приповість, постерігши, як перві місця вибирають, глаголючи до них:
  • Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:
  • Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сїдай на первому місцї, щоб часом поважнїщий тебе не був запрошений від него,
  • — Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,
  • і прийшовши той, хто запросив тебе й його, не сказав тобі: Дай сьому місце; а тодї доведеть ся тобі з соромом останнє місце заняти.
  • и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.
  • Нї, коли ти запрошений, прийшовши сїдай на останньому місцї, щоб, як прийде, хто запросив тебе, сказав тобі: Друже, сїдай вище. Тодї буде тобі слава перед тими, що сидять з тобою.
  • Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь84 на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.
  • Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору.
  • Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
  • Рече ж і тому, що запросив його: Коли справляєш обід або вечерю, не клич приятелїв твоїх, нї братів твоїх, нї сусїд багатих; щоб часом і вони тебе не запросили, й не було тобі відплати.
  • Затем Иисус сказал хозяину:
    — Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
  • Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих;
  • Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
  • то будеш блажен, бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі у воскресенню праведних.
  • Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Почувши ж се один з сидячих з Ним, каже Йому: Блажен, хто їсти ме хлїб у царстві Божім.
  • Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу:
    — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
  • Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;
  • Иисус ответил ему:
    — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
  • і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове.
  • Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
  • І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу пійти та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї.
  • Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».
  • А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прошу тебе, вибач менї.
  • Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
  • А знов другий сказав: Я одруживсь, тому й не можу прийти.
  • Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».
  • І прийшовши слуга той, оповів панові своєму. Тодї прогнївившись господар, рече слузї своєму: Вийди хутко на дороги та на улицї городські, та вбогих, та калїк, та кривих, та слїпих поприводь сюди.
  • Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • І рече слуга: Пане, сталось, як звелїв єси, та й ще є місце.
  • «Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
  • І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та й силуй увійти, щоб повна була господа моя.
  • Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
  • Глаголю бо вам, що нїхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері.
  • Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».
  • Ійшло ж із Ним пребагато народу; й обернувшись рече до них:
  • С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
  • Коли хто приходить до мене, й не зненавидить батька свого, й матїр, і жінку, й дїти, й братів, і сестер, та ще й свою душу, не може учеником моїм бути.
  • — Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей,85 тот не может быть Моим учеником.
  • І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм.
  • Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
  • Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченнє?
  • Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • щоб часом, як положить він основину, та не спроможеть ся скінчити, всї, дивлячись, не стали сьміятись із него, кажучи:
  • Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити.
  • «Начал строить, а закончить не можешь».
  • Або який цар, ідучи на войну, ударити на другого царя, сївши перше не порадить ся, чи можливо з десятьма тисячами устояти проти того, хто з дванайцятьма тисячами йде на него.
  • Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?
  • Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря.
  • Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.
  • Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути.
  • Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
  • Добро сіль; коли ж сіль звітріє, то чим приправити?
  • Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
  • Нї в землю, нї в гній не годить ся вона; геть викидають її. Хто має уші слухати, нехай слухає.
  • Ни в землю она уже не годится, ни в навозную кучу, ее остается лишь выбросить вон. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

  • ← (Луки 13) | (Луки 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025