Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 13) | (Луки 15) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І сталось, як прийшов Він у господу до одного із старших Фарисейських у суботу їсти хлїб, були й вони, назираючи Його.
  • Случилось Ему в субботу прийти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.
  • І ось один чоловік у водянцї був перед Ним.
  • И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
  • І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти?
  • По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
  • Вони ж мовчали. І взявши сцїлив його, та й відпустив.
  • Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.
  • І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня?
  • При сём сказал им: если у кого из вас осёл или вол упадёт в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
  • І не змогли вони відказати Йому знов проти сього.
  • И не могли отвечать Ему на это.
  • Сказав же до запрошених приповість, постерігши, як перві місця вибирають, глаголючи до них:
  • Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
  • Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сїдай на первому місцї, щоб часом поважнїщий тебе не був запрошений від него,
  • когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почётнее тебя,
  • і прийшовши той, хто запросив тебе й його, не сказав тобі: Дай сьому місце; а тодї доведеть ся тобі з соромом останнє місце заняти.
  • и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: «уступи ему место»; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
  • Нї, коли ти запрошений, прийшовши сїдай на останньому місцї, щоб, як прийде, хто запросив тебе, сказав тобі: Друже, сїдай вище. Тодї буде тобі слава перед тими, що сидять з тобою.
  • Но, когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: «друг! пересядь выше»; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,
  • Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору.
  • ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
  • Рече ж і тому, що запросив його: Коли справляєш обід або вечерю, не клич приятелїв твоїх, нї братів твоїх, нї сусїд багатих; щоб часом і вони тебе не запросили, й не було тобі відплати.
  • Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.
  • Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих;
  • Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
  • то будеш блажен, бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі у воскресенню праведних.
  • и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
  • Почувши ж се один з сидячих з Ним, каже Йому: Блажен, хто їсти ме хлїб у царстві Божім.
  • Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
  • Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;
  • Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
  • і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове.
  • и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: «идите, ибо уже всё готово».
  • І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу пійти та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї.
  • И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: «я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её; прошу тебя, извини меня».
  • А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прошу тебе, вибач менї.
  • Другой сказал: «я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня».
  • А знов другий сказав: Я одруживсь, тому й не можу прийти.
  • Третий сказал: «я женился и потому не могу прийти».
  • І прийшовши слуга той, оповів панові своєму. Тодї прогнївившись господар, рече слузї своєму: Вийди хутко на дороги та на улицї городські, та вбогих, та калїк, та кривих, та слїпих поприводь сюди.
  • И, возвратившись, раб тот донёс о сём господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: «пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых».
  • І рече слуга: Пане, сталось, як звелїв єси, та й ще є місце.
  • И сказал раб: «господин! исполнено, как приказал ты, и ещё есть место».
  • І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та й силуй увійти, щоб повна була господа моя.
  • Господин сказал рабу: «пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой.
  • Глаголю бо вам, що нїхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері.
  • Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных».
  • Ійшло ж із Ним пребагато народу; й обернувшись рече до них:
  • С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
  • Коли хто приходить до мене, й не зненавидить батька свого, й матїр, і жінку, й дїти, й братів, і сестер, та ще й свою душу, не може учеником моїм бути.
  • если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестёр, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
  • І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм.
  • и кто не несёт креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником.
  • Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченнє?
  • Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения её,
  • щоб часом, як положить він основину, та не спроможеть ся скінчити, всї, дивлячись, не стали сьміятись із него, кажучи:
  • дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
  • Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити.
  • говоря: «этот человек начал строить и не мог окончить?»
  • Або який цар, ідучи на войну, ударити на другого царя, сївши перше не порадить ся, чи можливо з десятьма тисячами устояти проти того, хто з дванайцятьма тисячами йде на него.
  • Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силён ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
  • Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря.
  • Иначе, пока тот ещё далеко, он пошлёт к нему посольство просить о мире.
  • Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути.
  • Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
  • Добро сіль; коли ж сіль звітріє, то чим приправити?
  • Соль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить её?
  • Нї в землю, нї в гній не годить ся вона; геть викидають її. Хто має уші слухати, нехай слухає.
  • ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают её. Кто имеет уши слышать, да слышит!

  • ← (Луки 13) | (Луки 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025