Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 15:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та приведіть годоване теля і заріжте, і їжмо, веселімся, -
(ua) Сучасний переклад ·
І приведіть вгодоване теля. Заріжте його й приготуйте обід — ми будемо святкувати! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Приведіть теля відгодо́ване та заколіть, — будемо їсти й радіти, -
(ua) Переклад Турконяка ·
приведіть відгодоване теля та заколіть; будемо їсти й веселитися, -
(ru) Синодальный перевод ·
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться! -
(en) King James Bible ·
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: -
(en) New International Version ·
Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. -
(en) English Standard Version ·
And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate. -
(ru) Новый русский перевод ·
Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться. -
(en) New King James Version ·
And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться, -
(en) New American Standard Bible ·
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate; -
(en) Darby Bible Translation ·
and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry: -
(en) New Living Translation ·
And kill the calf we have been fattening. We must celebrate with a feast,