Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.
The Parable of the Lost Sheep
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Що сей грішників приймає і їсть із ними.
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її?
“What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
А знайшовши, положить на плечі собі, радїючи.
And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену.
And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше нїж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння.
Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде?
А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила.
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся.
Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
Рече ж: Один чоловік мав два сини,
The Parable of the Prodigal Son
And he said, “There was a man who had two sons.
And he said, “There was a man who had two sons.
і сказав молодший з них батькові: Отче, дай менї частину маєтку, що впадає менї. І роздїлив їм прожиток.
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно.
Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землї тій; і почав він терпіти недостаток.
And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свинї.
І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й нїхто не давав йому.
And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю.
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,
I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
і вже недостоєн зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх.
I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцїлував його.
And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм.
Каже ж батько до слуг своїх: принесїть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги;
і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:
And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
бо сей син мій мертвий був, та й ожив; згинув був, та й знайшов ся. І почали веселитись.
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
Був же син його старший на полї, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї.
“Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке.
And he called one of the servants and asked what these things meant.
Той же каже йому: Що брат твій прийшов, і заколов батько твій теля годоване, що здорового його прийняв.
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
Розсердив ся ж і не схотїв увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його.
But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки лїт служу тобі, й нїколи заповідї твоєї не переступив, та й нїколи менї не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись;
but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване.
But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
Він же рече йому: Дитино, ти все зо мною єси, і все, що моє, твоє;
And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.