Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 14) | (Луки 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.
  • Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
  • І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Що сей грішників приймає і їсть із ними.
  • А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
  • Сказав же до них приповість сю, глаголючи:
  • И рассказал им Иисус такую притчу:
  • Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її?
  • "Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
  • А знайшовши, положить на плечі собі, радїючи.
  • И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
  • І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену.
  • домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
  • Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше нїж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння.
  • Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.
  • Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде?
  • И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?
  • А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила.
  • И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
  • Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся.
  • Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".
  • Рече ж: Один чоловік мав два сини,
  • И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.
  • і сказав молодший з них батькові: Отче, дай менї частину маєтку, що впадає менї. І роздїлив їм прожиток.
  • Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
  • І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно.
  • Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
  • Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землї тій; і почав він терпіти недостаток.
  • пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
  • І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свинї.
  • Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
  • І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й нїхто не давав йому.
  • Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
  • Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю.
  • Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
  • Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,
  • Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
  • і вже недостоєн зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх.
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
  • І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцїлував його.
  • "И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
  • Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм.
  • Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
  • Каже ж батько до слуг своїх: принесїть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги;
  • Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
  • і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:
  • Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
  • бо сей син мій мертвий був, та й ожив; згинув був, та й знайшов ся. І почали веселитись.
  • ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
  • Був же син його старший на полї, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї.
  • "А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
  • І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке.
  • то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
  • Той же каже йому: Що брат твій прийшов, і заколов батько твій теля годоване, що здорового його прийняв.
  • Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
  • Розсердив ся ж і не схотїв увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його.
  • Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
  • Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки лїт служу тобі, й нїколи заповідї твоєї не переступив, та й нїколи менї не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись;
  • Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
  • як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване.
  • Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
  • Він же рече йому: Дитино, ти все зо мною єси, і все, що моє, твоє;
  • Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
  • веселити ж ся і радувати ся треба було, що брат твій сей мертвий був, та й ожив, і згинув був, та й знайшов ся.
  • Но мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся".

  • ← (Луки 14) | (Луки 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025