Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 16:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чули все це фарисеї, які любили гроші, і насміхалися з нього. -
(ua) Сучасний переклад ·
Все те чули фарисеї, та вони насміхалися з Ісуса, бо були ласі до грошей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чули все це й фарисеї, що були́ сріблолюбці, та й стали сміятися з Нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чули все це фарисеї, які були грошолюбами, і насміхалися з Нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним. -
(en) King James Bible ·
The Law and the Prophets
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. -
(en) New International Version ·
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus. -
(en) English Standard Version ·
The Law and the Kingdom of God
The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фарисеи, любившие деньги, слушали всё это и насмехались над Иисусом. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Law and the Prophets
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and mocked him. -
(en) New Living Translation ·
The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.